In Greek
Latin Transliteration
Se gnorizo apo tin kopsi,
Tou spathiou tin tromeri,
Se gnorizo apo tin opsi,
pou me via metra tin yi.
Ap' ta kokala vgalmeni, Ton Ellinon ta iera,
Ke san prota andriomeni, Haire, o haire, Eleftheria! (repeat previous two lines three times)
English Translation
We knew thee of old,
Oh, divinely restored,
By the lights of thine eyes,
And the light of thy Sword,
from the graves of our slain,
Shall thy valour prevail,
As we greet thee again- Hail, Liberty! Hail! (repeat previous two lines three times
Lyrics: Dionysios Solomos, 1824 - Music: Nikolaos Mantzaros, 1828 - Translation: Rudyard Kipling in 1918
Italian translation of the Greek National Anthem by Cesare Sofianopulo (Trieste 1951)
Ti conosco dal tremendo
taglio vivo dell'acciar,
ti conosco: va scorrendo
l'occhio tuo la terra e il mar.
Sorta fuor dalle ossa sante
degli Elleni e come giÃ
in passato fosti aitante,
salve, salve, o Libertà !
This project has received the European Quality Label
14 years ago
No comments:
Post a Comment